Переводы


38. Молитва к проявлениям Мандаравы.

 

Дакини Еше Цогьял выразила свою глубокую благодарность гуру, почтительно сделав простирания и поднеся мандалу. Молясь Господину Гуру из Уддияны, она произнесла: "Кье! Гуру Падмасамбхава, наследный принц страны Уддияна! В Сильвацел, Прохладной Роще, и восьми великих кладбищах, ты проявился как восемь воплощений. Теперь ты прибываешь в стране Тибет, поворачивая колесо Дхармы. Со своей великой добротой, ты даровал бесчисленные наставления о безмерно глубоком учении тайной мантры. Я, высшая предводительница дакинь, склоняюсь перед тобой, Господин Уддияны! Мы выражаем  благодарность вам за дарование полного учения о Жизнях и Освобождении Верховной Дакини Мандаравы! Пожалуйста - ради блага тех, кто собрался здесь, так же как ради будущих поколений - я прошу вас передать нам сущностный текст о её просветленных деяниях, который просто читать и что вселяют веру. Пожалуйста, произнесите несколько мудрых слов ради нашего блага, с тем, чтобы мы могли очистить два загрязнения и получить благословения и духовные достижения.  Я прошу вас теперь вновь говорить с нами со своей великой добротой и сочувствием!

 

Гуру был чрезвычайно доволен её просьбой и сказал: "Послушай, что я скажу". Он наставлял: "Кто бы не читал эту молитву, должен делать это на рассвете, на коленях, со сложенными ладонями, с искренней преданностью". Затем драгоценный гуру начал петь:

 

Е ма хо!

 

В прошлой эре Бхаскара,

Будучи дочерью Короля Индрадевы, известной как Пандаравасини,

Она упражнялась на пути, чтобы отречься от самсары и достичь состояния Будды.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Позже, в эру известную как Ратнавистирна

Она родилась в священной касте принцессой Натьендри

Сурьягарбха и всё его королевство были наставлены на путь Дхармы,

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

В Светлую Эру, когда  Будда Канакамуни учил Дхарме,

С благословениями Будд трех времен,

Она беспрепятственно проявила пять воплощений на пяти континентах для укрощения умов живых существ.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Родившись  принцессой у бога Брахмы и его супруги,

Она стала известна как Одзер Нангьен.

Все люди королевства Каники в Индии были наставлены на путь Дхармы.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Благодаря благословению арьев, в стране Дамару

Она родилась из лотоса и призвала Хаягриву в помощь.

Мирными и гневными способами королевство было обращено на путь добродетели.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

В обители бога Индры, в стране Кангкари,

Она стала матерью Будды Дампа Тогкар и покорила орды асуров.

Она прославилась покорением всей страны, которая была обращена  на путь Будды.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

  

В подземной области на вершине горы драгоценностей,

Она проявилась как нагини, чтобы излечить все свирепые болезни нагов,

Прославившись под именем Дхарминдра, она наставила всех нагов на путь просветления.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Будучи воплощением принцессы асуров,

Она укротила орды завистливых асуров.

Прославившись как Самантабхадри, она привела воинства демонических асуров к совершенствованию и освобождению.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

В присутствии Будды Кашьяпы,

Она породила бодхичитту и воплотилась дочерью короля Сукхапала названной Шри Сагара.

Она привела к  полному просветлению сто тысяч монахинь.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Во времена Будды Шакьямуни,

Она проявлялась двадцать пять раз, нельзя даже представить, сколько было ещё её воплощений,

И все они открывали врата на путь колесницы Тайной Мантры.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Затем, в западном раю Сукхавати,

Где миллионы воплощений учили тайной мантре,

Её проявление дакини появлялось с каждым из них!

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Свет из пяти мест высшей супруги Пандаравасини

Распространился во все области блаженства, чтобы проявиться как пять дакинь сферы истины.

Благословив и наделив силой слог ХРИ, этот свет снизошел в страну Захор.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Благодаря её чудесным силам, у её отца и матери, короля и королевы, были изумительные переживания во снах.

В мужском году деревянной лошади, на десятый день,

Она родилась и тут же произнесла звуки гласных и согласных!

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Сразу после своего рождения, она простерлась перед родителями, чтобы воздать за их доброту,

И спела приятную песнь для всех, кто собрался.

Боги явились омыть её, и слава о ней облетела весь мир.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Видя страдания рождения, старости, болезни и смерти, она испытала глубокое отречение,

Её ум отвернулся от самсары и стал искусным

В пяти науках святой Дхармы.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

В стране Гаутала, согласно предсказаниям

Мастера Дриме и Ваджраварахи, она выиграла дебаты с еретиком Кьябселом.

Она повергла и покорила всех еретиков того времени.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

В стране Захор, она наставила триста женщин на путь

И облегчила  страдания короля и королевы из-за смерти Принца Палде.

Она обнаружила мощи святого мудреца, что стали главным объектом поклонения народа.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Она примирила Бхета и Захор, прекратив войну между ними.

Согласно предсказанию Пандаравасини, она наставила свою свиту на путь Дхармы.

Она вознесла искренние молитвы, чтобы оставаться в самсаре на благо других.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Встретившись с королем, она обсуждала предложения о замужестве от придворных посланников со всех направлений.

Без привязанности к самсаре, она получила предсказание от Ваджрасаттвы.

Ловко совершив побег, она приняла  у наставника обеты послушания.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Тщательно изучая писания, она постигала Трипитаку,

И в приятной роще учила Дхарме  пять сотен своих луг

Она получила предсказание непосредственно от проявления Гуру Падмасамбхавы.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Прибыв в цветочный сад, она встретилась лицом к лицу с гуру.

Когда она пригласила его в свой дворец учить Дхарме,  их заметил проходивший мимо пастух.

Разнеслись слухи, и король принял меры, чтобы наказать их.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

В ответ на попытки короля и королевы сжечь Гуру Падмасамбхаву живьем, он явил чудотворные силы.

Король и министры преисполнились сожалением.

Гуру остался с королем и королевой, и король всенародно поднес Мандараву в супруги гуру Уддияны.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Все мужчины страны Уддияны* стали последователями гуру,

А Мандарава учила Дхарме всех женщин, и они обрели освобождение.

Она достигла полного совершенства благодаря указующим наставлениям мастера.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Получив глубокие указания относительно Дхармы

Она вместе с гуру отправилась в пещеру Маратика

И во истину осуществила бессмертное состояние ригдзина бесконечной жизни.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

В стране Котала она укрощала существ чудотворными деяниями.

И одержала победу над магией еретиков.

На кладбище Йогнду, она обязала орды чинящих препятствия  клятвой.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Согласно предсказанию Падмасамбхавы,

Она отправилась в страну Чамара, где  наставила всех мужчин и женщин людоедов на путь Дхармы.

Они осуществили радужное тело, и вся страна опустела.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

В Нгампацале и восьми великих кладбищах,

И в Кайлодроге и в восьми меньших местах силы,

Она показала восемь великих и малых чудесных просветленных деяний

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Затем, Гуру Падмасамбхава и супруга направились

В страну Уддияну изгонять все неверные воззрения искусными методами.

Они повернули колесо Дхармы, и все освободились в тело света.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

В соответствии с предсказанием гуру,

Она отправилась в Шамбалу и искусными средствами укрощала живых существах в двадцати пяти блаженных областях.

Один миллион триста тысяч  удачливых последователей освободились в тело света.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Затем она отправилась на вершину самой высокой горы в Бхече, Индии,

Где все оставшиеся передачи были переданы без исключения.

Она проявилась как два цветка утпала красного и белого цвета - в Тибете и Непале.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Растворившись в пространстве подобно радуге, не оставив останков,

Она ушла в рай Акаништха Падмавьюхи.

Она преобразилась в воплощение высшей супруги, изначальной тайной дакини мудрости.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Вместе с девятистами последователями ригдзинами

После растворения в радужное тело, она проявилась вновь для благо других.

Мандарава проявлялась беспрестанно, воплощаясь как дакини обуздывать умы существ наиболее подходящими способами.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

В измерении Великого Блаженства она известна как тайная супруга мудрости Пандаравасини;

В измерении Кьхечари как Натьендри;

А в Захоре как Дунгмен Кармо.

К стопам Мандаравы я преподаю и  молю её!

 

Пусть я и другие во всех своих будущих жизнях никогда не отделяются от неё, высшей среди дакини! Да освободимся мы от временных и абсолютных страхов, да реализуем мы совершенное состояние Будды! По примеру её множества жизней, совершенствуясь в Дхарме, да достигнем мы все просветления! Пусть все без исключения мешающие препятствия будут усмирены. Пусть благо других будет быстро достигаемым и совершенным!  Надели меня благословением утвердить всех существ в состоянии Победоносной Матери, опустошив измерения самсары. Для тех, кто никогда не отступает от этих слов и сохраняет однонаправленность, пусть препятствия, накопленные за бесчисленные прошлые жизни, будут очищены без остатков! Совершенствуя все благородные качества на ступенях и путях, и встречая дакини, обычные и высшие сиддхи будут быстро обретены; негативные накопления создающие болезни и препятствия из-за демонов будут обращены вспять без исключения; прибудут блаженство долгой жизни, превосходное здоровье и изобильные процветание и достаток. Что бы не пожелалось, будет происходить само собой.

 

 Не сомневайся, что матерь Мандарава проведёт в будущее место перерождения - Измерение Великого Блаженства. Таким образом, для всех существ, включая удачливых последователей в Тибете, кто бы не записывал  или читал это краткое повествование о жизнях и освобождении Мандаравы, совершал простирания, подношения и молитвы с верой и преданностью, для тех сами собой исполнятся все желания. Кто бы просто не читал это повествование с чистой верой, освободится от заразной болезни, борьбы, неудачи и засухи; черная магия, проклятия и сокрушительные угрозы будут усмирены. Опасность безвременной смерти и препятствия для жизни будут отброшены при прочтении этого повествования сто раз. Если читать этот текст, болезни у четвероногих тварей, также как у претерпевающих лишения бедняков будут умеренны, и благая удача и процветания прибудут. Если кто-либо желает потомков, семейная линия возрастет при чтении этого текста. У кого бы не был этот текст о её жизнях и воплощениях беспрепятственно достигнет всего желаемого. Где бы не была копия этого текста - в монастыре, деревне, городе или в доме - духи, демонические силы, повелители стихий будут держаться на расстоянии, неспособные приблизиться ближе, чем на милю. Если это повествование начитать сто раз для обретения благоприятного будущего рождения, освободиться страхи нижних миров, и сознание переместиться в измерение Кьхечари.

 

 Истинные блага этого повествования настолько поразительны, что их просто нельзя описать. Если его носить на теле, последствия омрачений не проявятся. Не нужно будет бояться оружия, и яд потеряет свою силу.  Усмирятся заразные болезни, открытые, гноящиеся раны и проказа. Болезни, одержимость демонами, мешающие силы и весь подобный вред  потеряет силу. Если это повествование читать перед отправлением в путь,  все  несчастные случаи и такие опасности как, нападения из засады, воровство и опасные тропы будут преодолены. Если  хранить этот текст как объект почитания, совершая постоянные простирания, обходы и подношения, то следующее рождение определенно произойдет в Измерении Великого Блаженства. Поэтому, живые существа будущих поколений поступайте соответственно.

 

Самая

 

Этим завершается тридцать восьмая  глава

Жизней и Освобождения Принцессы Захора, Мандаравы,

Называемые Драгоценная Гирлянда:

 

Сущностная молитва к последовательным проявлениям Мандаравы.

 


* В оригинале "в стране Уддияна". Но в Уддияну Гуру и Мандарава отправились намного позже, о чем говориться далее. Скорее это опечатка и должно быть "в стране Захор". Прим. пер.

 

Перевод: Иван Чуков


переводы

статистика посещений сайта