|
38. Молитва к проявлениям Мандаравы.
Дакини Еше Цогьял выразила свою глубокую
благодарность гуру, почтительно сделав простирания и поднеся мандалу.
Молясь Господину Гуру из Уддияны, она произнесла: "Кье! Гуру
Падмасамбхава, наследный принц страны Уддияна! В Сильвацел,
Прохладной Роще, и восьми великих кладбищах, ты проявился как восемь
воплощений. Теперь ты прибываешь в стране Тибет, поворачивая колесо
Дхармы. Со своей великой добротой, ты даровал бесчисленные
наставления о безмерно глубоком учении тайной мантры. Я, высшая
предводительница дакинь, склоняюсь перед тобой, Господин Уддияны! Мы
выражаем благодарность вам за дарование полного учения о Жизнях и
Освобождении Верховной Дакини Мандаравы! Пожалуйста - ради блага
тех, кто собрался здесь, так же как ради будущих поколений - я прошу
вас передать нам сущностный текст о её просветленных деяниях,
который просто читать и что вселяют веру. Пожалуйста, произнесите
несколько мудрых слов ради нашего блага, с тем, чтобы мы могли
очистить два загрязнения и получить благословения и духовные
достижения. Я прошу вас теперь вновь говорить с нами со своей
великой добротой и сочувствием!
Гуру был чрезвычайно доволен её просьбой и сказал:
"Послушай, что я скажу". Он наставлял: "Кто бы не читал эту молитву,
должен делать это на рассвете, на коленях, со сложенными ладонями, с
искренней преданностью". Затем драгоценный гуру начал петь:
Е ма хо!
В прошлой эре Бхаскара,
Будучи дочерью Короля Индрадевы, известной как
Пандаравасини,
Она упражнялась на пути, чтобы отречься от самсары и
достичь состояния Будды.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Позже, в эру известную как Ратнавистирна
Она родилась в священной касте принцессой Натьендри
Сурьягарбха и всё его королевство были наставлены на
путь Дхармы,
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
В Светлую Эру, когда Будда Канакамуни учил Дхарме,
С благословениями Будд трех времен,
Она беспрепятственно проявила пять воплощений на
пяти континентах для укрощения умов живых существ.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Родившись принцессой у бога Брахмы и его супруги,
Она стала известна как Одзер Нангьен.
Все люди королевства Каники в Индии были наставлены
на путь Дхармы.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Благодаря благословению арьев, в стране Дамару
Она родилась из лотоса и призвала Хаягриву в помощь.
Мирными и гневными способами королевство было
обращено на путь добродетели.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
В обители бога Индры, в стране Кангкари,
Она стала матерью Будды Дампа Тогкар и покорила орды
асуров.
Она прославилась покорением всей страны, которая
была обращена на путь Будды.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
В подземной области на вершине горы
драгоценностей,
Она проявилась как нагини, чтобы излечить все
свирепые болезни нагов,
Прославившись под именем Дхарминдра, она наставила
всех нагов на путь просветления.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Будучи воплощением принцессы асуров,
Она укротила орды завистливых асуров.
Прославившись как Самантабхадри, она привела
воинства демонических асуров к совершенствованию и освобождению.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
В присутствии Будды Кашьяпы,
Она породила бодхичитту и воплотилась дочерью короля
Сукхапала названной Шри Сагара.
Она привела к полному просветлению сто тысяч
монахинь.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Во времена Будды Шакьямуни,
Она проявлялась двадцать пять раз, нельзя даже
представить, сколько было ещё её воплощений,
И все они открывали врата на путь колесницы Тайной
Мантры.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Затем, в западном раю Сукхавати,
Где миллионы воплощений учили тайной мантре,
Её проявление дакини появлялось с каждым из них!
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Свет из пяти мест высшей супруги Пандаравасини
Распространился во все области блаженства, чтобы
проявиться как пять дакинь сферы истины.
Благословив и наделив силой слог ХРИ, этот свет
снизошел в страну Захор.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Благодаря её чудесным силам, у её отца и матери,
короля и королевы, были изумительные переживания во снах.
В мужском году деревянной лошади, на десятый день,
Она родилась и тут же произнесла звуки гласных и
согласных!
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Сразу после своего рождения, она простерлась перед
родителями, чтобы воздать за их доброту,
И спела приятную песнь для всех, кто собрался.
Боги явились омыть её, и слава о ней облетела весь
мир.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Видя страдания рождения, старости, болезни и смерти,
она испытала глубокое отречение,
Её ум отвернулся от самсары и стал искусным
В пяти науках святой Дхармы.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
В стране Гаутала, согласно предсказаниям
Мастера Дриме и Ваджраварахи, она выиграла дебаты с
еретиком Кьябселом.
Она повергла и покорила всех еретиков того времени.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
В стране Захор, она наставила триста женщин на путь
И облегчила страдания короля и королевы из-за
смерти Принца Палде.
Она обнаружила мощи святого мудреца, что стали
главным объектом поклонения народа.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Она примирила Бхета и Захор, прекратив войну между
ними.
Согласно предсказанию Пандаравасини, она наставила
свою свиту на путь Дхармы.
Она вознесла искренние молитвы, чтобы оставаться в
самсаре на благо других.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Встретившись с королем, она обсуждала предложения о
замужестве от придворных посланников со всех направлений.
Без привязанности к самсаре, она получила
предсказание от Ваджрасаттвы.
Ловко совершив побег, она приняла у наставника
обеты послушания.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Тщательно изучая писания, она постигала Трипитаку,
И в приятной роще учила Дхарме пять сотен своих луг
Она получила предсказание непосредственно от
проявления Гуру Падмасамбхавы.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Прибыв в цветочный сад, она встретилась лицом к лицу
с гуру.
Когда она пригласила его в свой дворец учить Дхарме,
их заметил проходивший мимо пастух.
Разнеслись слухи, и король принял меры, чтобы
наказать их.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
В ответ на попытки короля и королевы сжечь Гуру
Падмасамбхаву живьем, он явил чудотворные силы.
Король и министры преисполнились сожалением.
Гуру остался с королем и королевой, и король
всенародно поднес Мандараву в супруги гуру Уддияны.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Все мужчины страны Уддияны* стали последователями
гуру,
А Мандарава учила Дхарме всех женщин, и они обрели
освобождение.
Она достигла полного совершенства благодаря
указующим наставлениям мастера.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Получив глубокие указания относительно Дхармы
Она вместе с гуру отправилась в пещеру Маратика
И во истину осуществила бессмертное состояние
ригдзина бесконечной жизни.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
В стране Котала она укрощала существ чудотворными
деяниями.
И одержала победу над магией еретиков.
На кладбище Йогнду, она обязала орды чинящих
препятствия клятвой.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Согласно предсказанию Падмасамбхавы,
Она отправилась в страну Чамара, где наставила всех
мужчин и женщин людоедов на путь Дхармы.
Они осуществили радужное тело, и вся страна
опустела.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
В Нгампацале и восьми великих кладбищах,
И в Кайлодроге и в восьми меньших местах силы,
Она показала восемь великих и малых чудесных
просветленных деяний
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Затем, Гуру Падмасамбхава и супруга направились
В страну Уддияну изгонять все неверные воззрения
искусными методами.
Они повернули колесо Дхармы, и все освободились в
тело света.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
В соответствии с предсказанием гуру,
Она отправилась в Шамбалу и искусными средствами
укрощала живых существах в двадцати пяти блаженных областях.
Один миллион триста тысяч удачливых последователей
освободились в тело света.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Затем она отправилась на вершину самой высокой горы
в Бхече, Индии,
Где все оставшиеся передачи были переданы без
исключения.
Она проявилась как два цветка утпала красного и
белого цвета - в Тибете и Непале.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Растворившись в пространстве подобно радуге, не
оставив останков,
Она ушла в рай Акаништха Падмавьюхи.
Она преобразилась в воплощение высшей супруги,
изначальной тайной дакини мудрости.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Вместе с девятистами последователями ригдзинами
После растворения в радужное тело, она проявилась
вновь для благо других.
Мандарава проявлялась беспрестанно, воплощаясь как
дакини обуздывать умы существ наиболее подходящими способами.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
В измерении Великого Блаженства она известна как
тайная супруга мудрости Пандаравасини;
В измерении Кьхечари как Натьендри;
А в Захоре как Дунгмен Кармо.
К стопам Мандаравы я преподаю и молю её!
Пусть я и другие во всех своих будущих жизнях
никогда не отделяются от неё, высшей среди дакини! Да освободимся мы
от временных и абсолютных страхов, да реализуем мы совершенное
состояние Будды! По примеру её множества жизней, совершенствуясь в
Дхарме, да достигнем мы все просветления! Пусть все без исключения
мешающие препятствия будут усмирены. Пусть благо других будет быстро
достигаемым и совершенным! Надели меня благословением утвердить
всех существ в состоянии Победоносной Матери, опустошив измерения
самсары. Для тех, кто никогда не отступает от этих слов и сохраняет
однонаправленность, пусть препятствия, накопленные за
бесчисленные прошлые жизни, будут очищены без остатков!
Совершенствуя все благородные качества на ступенях и путях, и
встречая дакини, обычные и высшие сиддхи будут быстро обретены;
негативные накопления создающие болезни и препятствия из-за демонов
будут обращены вспять без исключения; прибудут блаженство долгой
жизни, превосходное здоровье и изобильные процветание и достаток.
Что бы не пожелалось, будет происходить само собой.
Не сомневайся, что матерь Мандарава проведёт в
будущее место перерождения - Измерение Великого Блаженства. Таким
образом, для всех существ, включая удачливых последователей в
Тибете, кто бы не записывал или читал это краткое повествование о
жизнях и освобождении Мандаравы, совершал простирания, подношения и
молитвы с верой и преданностью, для тех сами собой исполнятся все
желания. Кто бы просто не читал это повествование с чистой верой,
освободится от заразной болезни, борьбы, неудачи и засухи; черная
магия, проклятия и сокрушительные угрозы будут усмирены. Опасность
безвременной смерти и препятствия для жизни будут отброшены при
прочтении этого повествования сто раз. Если читать этот текст,
болезни у четвероногих тварей, также как у претерпевающих лишения
бедняков будут умеренны, и благая удача и процветания прибудут. Если
кто-либо желает потомков, семейная линия возрастет при чтении этого
текста. У кого бы не был этот текст о её жизнях и воплощениях
беспрепятственно достигнет всего желаемого. Где бы не была копия
этого текста - в монастыре, деревне, городе или в доме - духи,
демонические силы, повелители стихий будут держаться на расстоянии,
неспособные приблизиться ближе, чем на милю. Если это повествование
начитать сто раз для обретения благоприятного будущего рождения,
освободиться страхи нижних миров, и сознание переместиться в
измерение Кьхечари.
Истинные блага этого повествования настолько
поразительны, что их просто нельзя описать. Если его носить на теле,
последствия омрачений не проявятся. Не нужно будет бояться оружия, и
яд потеряет свою силу. Усмирятся заразные болезни, открытые,
гноящиеся раны и проказа. Болезни, одержимость демонами, мешающие
силы и весь подобный вред потеряет силу. Если это повествование
читать перед отправлением в путь, все несчастные случаи и такие
опасности как, нападения из засады, воровство и опасные тропы будут
преодолены. Если хранить этот текст как объект почитания, совершая
постоянные простирания, обходы и подношения, то следующее рождение
определенно произойдет в Измерении Великого Блаженства. Поэтому,
живые существа будущих поколений поступайте соответственно.
Самая
Этим завершается тридцать восьмая глава
Жизней и Освобождения Принцессы Захора, Мандаравы,
Называемые Драгоценная Гирлянда:
Сущностная молитва к последовательным проявлениям
Мандаравы.
* В оригинале "в стране Уддияна". Но в
Уддияну Гуру и Мандарава отправились намного позже, о чем
говориться далее. Скорее это опечатка и должно быть "в стране Захор".
Прим. пер.
Перевод: Иван Чуков
|